The video went viral after a Twitter user @BJYAM11 with 74.7K followers shared it via a tweet on May 8, 2023 which now has been deleted after the social media outrage for editing something special into vulgarity.
You can find the web archive of the tweet here.
It is clear in the video that the man is asking for “Eidi” from his family members (his mother and paternal aunt). The word “Eidi” is beeped in the video and in the captions the word “eidi” is substituted with asterisks (*).
- Asterisks are substituted in captions for offensive or inappropriate words.
- Eidi or Eidya is an Arab tradition of gifting cash to children and family members by older relatives/family friends as part of the celebration of the two Muslim holidays- Eid al-Fitr and Eid al-Adha.
A young girl (younger than the man in the video) is also visible in the video. Since Eidya is gifted only by elders, the man did not ask the young girl for the same and only asks of it from his mother and aunt. This also points in the direction of Eidi collection; though it is already clear from the video.
This editing gave the video a perceptive narrative of vulgarity when in fact it is a video of a festive moment of a family.
A watermark is available in the video shared by @/BJYAM11 which reads “Ig/BiharKaBhumihar”.
On searching the username on Instagram we came across this user with 13.5K followers, who have shared the same video on May 1, 2023. The user goes by the name “आदित्य बाबु” (Aditya Babu) and according to his Facebook page (as shared on his Instagram profile bio) he is from Patna, Bihar.
Note: the name and place of “Aditya Babu” is given here as mentioned in his bio/details on social media pages.
You can find the web archive of the Instagram post here.
On going through the Instagram reels of this user (Aditya Babu) we came across another offensive and demeaning post.
[Both these images are the screenshots from the same video; web archive of the video here]
The video starts with a young girl wearing a Hijab and saying “Jis din khud beti ke baap banoge na uss din aurat maal nahi maan lagegi” (the day you’ll become a daughter’s father, you’ll see her with respect rather than objectifying her); then the frame changes and a caption appears “jab baap banunga dekha jayega abhi to iss burkhe mei bhi tu maal lag rahi” (I’ll see to that when I’ll become a father but right now you’re looking like a “maal” (an objectifying term) even in this Burkha).